Találtam külföldi (amerikai) oldalon egy angol szleng szótárat. Illetve ezek inkább kifejezések is lehetnek. Úgy gondoltam elhozom nektek ide és le is fordítom legjobb tudásom szerint magyarra. Egyébként a hozzá szólók között is akad jó pár vélemény angoloktól, hogy a lista nem igazán helyes néhol ezért azokat is figyelembe véve javítottam is! Ha Angliában vagytok vagy jártok majd akkor nézzetek utána, hogy helyesek-e ;) Én már elég sokat hallottam közülük.
- Tosser – Idiot: Idióta
- Cock-up – Screw up: Elcseszni
- Bloody – Damn: Amolyan káromkodás /bloody hell/; ki mit szokott mondani pl. ha belerúg a székbe: "mocskos szék", "tetves szék"...
- Give You A Ring – Call you: Felhívni valakit
- Blimey! – My Goodness: Úristen! Ha valami hirtelen történik, lesokkol.
- Wanker – Idiot: Idióta, nagyon csúnya kifejezés
- Gutted – Devastated: Letört, feldúlt
- Bespoke – Custom Made: Egyedi
- Chuffed – Proud: Büszke
- Fancy – Like: Tetszik, szeretsz valamit
- Sod Off – Piss off: Valakit dühössé tenni vagy dühössé válni. Illetve Tűnj el! felszólítás
- Lost the Plot – Gone Crazy: Megőrült
- Fortnight – Two Weeks: Két hét (fizetésnél fordult elő nálam)
- Sorted – Arranged: Kész, el van intézve
- Hoover – Vacuum: Porszívó
- Kip – Sleep or nap: Aludni vagy ejtőzni
- Bee’s Knees – Awesome: Szuper, király stb..
- Know Your Onions – Knowledgeable: Intelligens és jól informált
- Dodgy – Suspicious: Kétes, gyanús
- Wonky – Not right: Nem jó, nem helyes
- Wicked – Cool!: Király, szuper stb
- Whinge – Whine: Nyafog, siránkozik
- Tad – Little bit: Csak egy kicsit
- Tenner – £10: 10 font
- Fiver – £5: 5 font
- Skive off– Lazy or avoid doing something: Amikor menned kellene valahova de mégsem mész (iskola vagy munkahely) Lógás ezekről a helyekről
- Toff – Upper Class Person: Magas szociális háttérből való
- Punter – Customer/Client: Kuncsaft, ügyfél;
- Scouser – Someone from Liverpool: Liverpool-i ember
- Quid – £: Font
- Taking the Piss – Screwing around: Vesztegeti az időt, haszontalan dologgal foglalkozik
- Pissed – Drunk: Részeg
- Loo – Toilet: Wc
- Bog Roll – Toilet Paper - Loo roll: Wc papír
- Nicked – Stolen: Elrabolt, ellopott tárgy
- Nutter – Crazy Person: Őrült ember / Nuts! azt jelenti, hogy Őrület! /
- Knackered – Tired: Fáradt
- Gobsmacked – Amazed: Le van nyűgözve
- Dog’s Bollocks – Awesome: Szuper
- Chap – Male or friend - Mate: Férfi vagy barát
- Bugger – Jerk: Szemét alak
- Bob’s Your Uncle – There you go!: Na ugye! Na látod!
- Anti-Clockwise – Counter Clockwise: Óramutató járásával ellentétesen
- C of E – Church of England: Anglia temploma
- Pants – Panties: Bugyi
- Throw a Spanner in the Works – Screw up: Valamit megnehezít vagy komplikál
- Zed: Zé betű kiejtése
- Absobloodylootely – YES!: Igen, Naná
- Nosh – Food: Kaja, étel avagy orális szex (Ezt inkább ne teszteljétek :D )
- One Off – One time only: Egyszeri alkalom, ajánlat
- Shambles – Mess: Rendetlenség
- Arse-over-tit – Fall over: Elesni
- Brilliant! – Great!: Szuper!
- Dog’s Dinner – Dressed Nicely: Szépen felöltözve
- Up for it – Willing to have sex: Ez nem csak szexre értendő. Valaki ha ezt kérdezi az olyan, mint ha azt kérdezné benne vagy-e vagy készen állsz-e akármilyen szituációban. Pl.: készen állsz az elvégezendő feladatra, amit most magyaráztak el.
- On the Pull – Looking for sex: Szexet keres
- Made Redundant – Fired from a job: Valakit elküldeni a munkahelyéről annak ellenére hogy jól dolgozott (leépítés például)
- Easy Peasy – Easy: Könnyű
- See a Man About a Dog – Do a deal or take a dump: Ha valakit megkérdeznek, mit csinál de nem akarja elmondani inkább ezt mondja.
- Up the Duff – Pregnant: Terhes
- DIY – Do It Yourself home improvements: Kézimunka, házimunka (ha valamit szerelni, összerakni kell) hobbi
- Chat Up – Flirt: Flörtölni
- Fit – Hot: Szexi
- Arse – Ass: Fenék, segg
- Shag – Screw: Valakivel szexelni akar
- Screw you!: Bmeg, menj a p×csába stb.
- Gentleman Sausage – Penis: Férfi nemi szerv
- Twigs & Berries – Genitalia: Nemi szerv külső része
- Fanny: Vagina
- Bollocks – Balls: Golyók, illetve káromkodás is
- Ponce – Poser: Ingyenélő
- Don’t Get Your Knickers in a Twist – Don’t Get worked up: Ne idegeskedj miatta.
- The Telly – Television: Tévé
- Bangers – Sausage: Kolbász; használják még ezt a szót egy nagyon ütős bulira vagy zenére is
- Chips – French Fries: Sült krumpli
- Daft Cow - Plonker: Idióta
- Do – Party: Bulizni
- Uni – College/University: Egyetem
- Starkers – Naked: Meztelen
- Smeg – From Red Dwarf: Derogáló kifejezés, a Red Dwarf (piros törpe) nevű sorozatban használták
- Bits ‘n Bobs – Various things: Dolgok
- Anorak – A person weirdly interested in something: Egy olyan ember, akit olyan dolog érdekel, amit más unalmasnak és érdektelennek talál.
- Shambles – bad shape/plan gone wrong: Egy nagyon elhanyagolt terület. Rosszul szervezett szituáció
- I’m Off to Bedfordshire – Going to bed: Lefekszik aludni, ágyba bújik
- Her Majesty’s Pleasure – To be in prison: Börtönben lenni
- Horses for Courses – Won’t work for someone else: Nem fog másnak dolgozni
- John Thomas - BellEnd – Penis: Férfi nemiszerv
- Plastered – Drunk: Részeg
- Meat and Two Veg – Genitalia: A nemi szerv külső része
- Knob Head – Idiot/Dickhead: Idióta/F×szfej
- Knob – Penis: Férfi nemiszerv
- Chav – White trash: Fehér szemét; olyan munkásosztálybeli személy, akinek nem megfelelő az oktatása, esetleg jó ruhákban jár és sok az ékszere mégis látszik rajta a rossz ízlés
- It`s brass monkeys outside: Nagyon hideg van!
- Stag Night – Bachelor Party: Legénybúcsú / Női megfelelője Hen Party /
- Ace – Cool!: Szuper, király stb...
- Dobber: Pénisz, dildó
- Blighty – Britain: Anglia (Katonák használták az I. Világháború idején)
- Rubbish – Garbage or ‘That’s crap!’: Szemét. Hülyeségeket beszélsz. Ez szemétség. stb..
8 megjegyzés:
Bollocks nem golyokat, hanem kb. köcsögöket jelent.
Nagyjából mint a bastards.
Keresek egy kifejezést ha tudnátok segíteni. Motoros társaságban a hátsó ülésen ülő dekoratív hölgyek van vmi angol-amerikai kifejezés és nem akarok a nyomára.
Üdv Les
A church of england az anglikán egyházat jelenti. A lovas meg hogy mindenki másban jó, szóval maradjon a kaptafájánál.
A Bobost meg kiegészíteném azzal, hogy akkor használják, ha vmi gyorsan megvan. Egyébként nagyon jó kis váligatás, sokat tanultam belőle.
Wanker-fa$zverő,köcsögök
Fancy- menő,divatos
Dodgy- agyafúrt,trükkös(negatív jelentést hordoz)
Arse- seglyuk
Bullocks- hülyék,nem normálisak
Amúgy a többi nagyjából ok
Gratula a szleng nem egyszerű mert területenként változik,változhat.
Fontos még,h az angolban rengeteg szónak és kifejezésnek van pozitív és negatív vonzata.(ahogy fent is említettem)Ezért csak azt használd amiben biztos vagy, nehogy bajod essen pedig csak jóféle vagy laza akartál lenni.;)
Hello,
A chips nem ugyanaz mint a french fries (legalábbis itt Angliában ahol lakom). Az utóbbi vékonyabbra van vágva (elkészítés és íz persze ugyanaz).
És a fancy meg a like sem ugyanazt jelenti. A like - kedvelni, de a fancy egy kicsit több. Pl.: "I fancy her." Kedvelem, szívesen járnék vele/flörtölnék/szexelnék vele.
Hogy mondják valaki szipuzott-e valamit? Tehát a szipuzik igét keresem.
Megjegyzés küldése